翻译公司
北京翻译公司 北京翻译公司
座机热线
010-84470944
手机热线
13701336760
   || 联系我们              更多
电 话:010-84470944/0144
传 真:010-84471344
手  机:13701336760
QQ:1410584637\2275038566
邮 箱:niudayong@188.com
地 址:北京市朝阳区东三环北路戊二号国际港A座1705室
 
   || 语种翻译            更多
英语口译
韩语口译
德语口译
法语口译
英语翻译

 

美国通胀持续攀升,超三分之二民众成月光族-双语


Two-thirds of Americans live paycheck to paycheck as inflation continues to climb

美国通胀持续攀升,超三分之二民众成月光族。让北京翻译公司北京金橄榄外文翻译有限公司与您一起看看以下内容:


Inflation is showing no signs of slowing down, making it harder for workers to make ends meet.


美国的高通胀没有缓和迹象,这使得工薪阶层艰难维持生计。


The Consumer Price Index increased 8.3% from a year ago, higher than the 8.1% estimate, according to the US Bureau of Statistics.


美国劳工统计局的数据显示,美国消费者价格指数(CPI)同比上涨8.3%,高于8.1%的预期。


Although it was down slightly from the March peak, inflation is still growing at the fastest annual pace in about four decades.


尽管通胀率略低于3月份的峰值,但仍在以近40年来最快的年增长速度增长。


"Rising prices are putting household budgets in a vise," said Greg McBride, chief financial analyst at Bankrate com.


银率网首席金融分析师格雷格•麦克布莱德称:“物价上涨使美国民众的家庭预算非常紧张。


"Price increases are widespread,


物价上涨是普遍现象,


but look at food and shelter — which together account for 40% of the weighting in the CPI and more than that for many households."


但看看食品和住房——这两项占CPI权重的40%,对许多家庭来说,二者占更高。”


Food prices are up at the fastest pace in more than 41 years and the shelter index, which makes up about one-third of the CPI weighting, was up 5.1% on a yearly basis, its fastest gain since March 1991.


食品价格正以逾41年来的最快速度上涨,占CPI权重约三分之一的住房价格指数同比上涨5.1%,为1991年3月以来的最快涨幅。


While wage growth is high by historical standards, it isn't keeping up with the increased cost of living.


虽然按历史标准来看工资的增长较高,但却跟不上生活成本的上涨。


As of March, close to two-thirds, or 64%, of the US population was living paycheck to paycheck, just shy of the high of 65% in 2020, according to a LendingClub report.


美国在线借贷平台LendingClub的一份报告显示,截至今年3月,近三分之二(64%)的美国人成为月光族,略低于2020年65%的高点。


"The number of people living paycheck to paycheck today is reminiscent of the early days of the pandemic and it has become the dominant lifestyle across income brackets," said Anuj Nayar, LendingClub's financial health officer.


LendingClub财务健康官阿努伊•纳亚尔称:“如今,月光族的数量让人想起新冠疫情初期,‘月光’已经成为不同收入阶层中占主导地位的生活方式。”


来源:iyuba

 

北京翻译公司 http://www.sino-translation.com.cn
   || 成功案例            更多
All Right和Alri...
跳出思维定式是用“Outsi...
“Best”和“Most”的...
Even Though和Ev...
关于"ghost&...
"Allyship...
Pretend和Imitat...
“疫苗(vaccine)”当...
   || 同声传译            更多
经济学人:金融领域爆发人才抢...
时代周刊:Facebook内...
外媒:枪支暴力事件每年导致美...
辉瑞:三针新冠疫苗对5岁以下...
为什么发烧时会做奇怪的噩梦?...
世卫组织总干事谭德塞连任-双...
经济学人:金融领域爆发人才抢...
时代周刊:Facebook内...
   || 公司资讯            更多
CNN污蔑中国代表团,结果闹...
全球多国发现猴痘病毒!已有2...
普京:试图孤立俄罗斯只会伤害...
外交部:期待更多志同道合的伙...
特朗普政府当年有多荒唐?又有...
在这些年轻人的加持下,科幻电...
“屠杀”刚过3天,美国全国步...
美国得州校园枪击案21人遇难...
 || 友情链接 合作QQ:3069893579
http://www.sino-translation.com.cn
Copyright © 1999-2018 版权所有 北京金橄榄外文翻译有限公司  建议分辩率 1024*768 效果最佳 京ICP备06049065号
站长统计 技术支持:网络推广公司