翻译公司
北京翻译公司 北京翻译公司
座机热线
010-84470944
手机热线
13701336760
   || 联系我们              更多
电 话:010-84470944/0144
传 真:010-84471344
手  机:13701336760
QQ:1410584637\2275038566
邮 箱:niudayong@188.com
地 址:北京市朝阳区东三环北路戊二号国际港A座1705室
 
   || 语种翻译            更多
英语口译
韩语口译
德语口译
法语口译
英语翻译

 

真实励志故事:从广州盲人按摩师到律师的奋斗之路!-双语


Blind masseur becomes a lawyer in Guangzhou

真实励志故事:从广州盲人按摩师到律师的奋斗之路!让北京翻译公司北京金橄榄外文翻译有限公司与您一起看看以下内容:


Dressed professionally in a white shirt and black trousers and holding a cane — the kind of cane used by blind people — Pan Mingjing waited patiently for his data review,


身着职业化的白衬衫和黑裤子,手持盲人用的手杖,盘铭径在广州一处公共法律服务中心耐心地等待着数据审核、


face recognition, signature confirmation and related procedures at a public legal services center in Guangzhou.


面部识别、签名确认和其它相关流程操作。


When he was granted his long-awaited legal professional qualification certificate, he was pleased.


当收到期待已久的法律职业资格证书时,盘铭径十分的高兴。


"My career as a lawyer officially began," Pan told local media.


他对当地媒体表示:“我的律师职业生涯正式开始了。”


He became the first blind person to pass the national legal vocational qualifying examination in Guangzhou.


他是广州首位通过国家法律职业资格考试的盲人。


He has worked as a masseur for more than two decades and said he has been waiting for this moment for more than four years.


盘铭径从事按摩已经二十多年了,他表示自己等待这一刻已经四年多了。


He had already applied for an internship to practice law and had been hired by a local firm as an apprentice.


他已经申请从事法律实习工作,并且已经被当地一家律师事务所聘为实习律师。


He said he hoped to be able to offer more legal services for people with disabilities and use his knowledge of the law to protect his disabled friends' rights and interests and help them integrate into society.


盘铭径表示,他希望能够向残障人士提供更多的法律服务,能利用自己的法律知识来捍卫自己残疾朋友的权益,并帮助他们融入社会。


Pan began to prepare for the national legal professional qualification examinations at the end of 2017.


2017年底,盘铭径开始备考国家法律职业资格考试。


He would listen to the courses in law at double speed on his mobile phone, three to four hours every day between massage customers.


在接待按摩顾客的间隙里,他以两倍速度听自己手机里的法律课程,每天就这样学习3到4个小时的时间。


Local bar associations and volunteers helped Pan organize learning materials and register online for the exams.


当地律师协会和志愿者们协助盘铭径整理学习材料,帮助他完成考试网上报名。


Sun Yat-Sen Library assisted him in simulation tests twice a week to help him improve his speed.


为了提高答卷速度,中山图书馆帮助他每周模拟考两次。


The Guangzhou Bureau of Justice provided many conveniences and made it easier for Pan to attend examinations.


广州市司法局法考处也提供了很多协助,为盘铭径参考提供了便利条件。


It was arranged for Pan to take tests in a separate examination room with convenient transportation and barrier-free access.


特意安排了交通出行便利且具备无障碍通道的考点,又专门为其单独设置了考场。


To improve test efficiency, invigilators — overseers who are skilled in standard Chinese pronunciation,


为提高考试答题效率,还挑选了普通话发音标准、


来源:iyuba

 

北京翻译公司 http://www.sino-translation.com.cn
   || 成功案例            更多
All Right和Alri...
跳出思维定式是用“Outsi...
“Best”和“Most”的...
Even Though和Ev...
关于"ghost&...
"Allyship...
Pretend和Imitat...
“疫苗(vaccine)”当...
   || 同声传译            更多
经济学人:金融领域爆发人才抢...
时代周刊:Facebook内...
外媒:枪支暴力事件每年导致美...
辉瑞:三针新冠疫苗对5岁以下...
为什么发烧时会做奇怪的噩梦?...
世卫组织总干事谭德塞连任-双...
经济学人:金融领域爆发人才抢...
时代周刊:Facebook内...
   || 公司资讯            更多
CNN污蔑中国代表团,结果闹...
全球多国发现猴痘病毒!已有2...
普京:试图孤立俄罗斯只会伤害...
外交部:期待更多志同道合的伙...
特朗普政府当年有多荒唐?又有...
在这些年轻人的加持下,科幻电...
“屠杀”刚过3天,美国全国步...
美国得州校园枪击案21人遇难...
 || 友情链接 合作QQ:3069893579
http://www.sino-translation.com.cn
Copyright © 1999-2018 版权所有 北京金橄榄外文翻译有限公司  建议分辩率 1024*768 效果最佳 京ICP备06049065号
站长统计 技术支持:网络推广公司