翻译公司
北京翻译公司 北京翻译公司
座机热线
010-84470944
手机热线
13701336760
   || 联系我们              更多
电 话:010-84470944/0144
传 真:010-84471344
手  机:13701336760
QQ:1410584637\2275038566
邮 箱:niudayong@188.com
地 址:北京市朝阳区东三环北路戊二号国际港A座1705室
 
   || 语种翻译            更多
英语口译
韩语口译
德语口译
法语口译
英语翻译

 

学英语:获得“绿灯”是什么意思?-双语


What Does It Mean to Get the 'Greenlight?'

获得“绿灯”是什么意思?让北京翻译公司北京金橄榄外文翻译有限公司与您一起看看以下内容:


And now Words and Their Stories from VOA Learning English.


现在是美国之音慢速英语《词汇掌故》节目。


In many parts of the world, the flow of traffic is controlled in part by traffic lights.


在世界上许多地方,交通流量部分由交通信号灯控制。


Typically, they have three colors: green, yellow, and red.


通常,交通信号灯有三种颜色:绿色、黄色和红色。


Green means go.


绿色表示前行。


Yellow means proceed with care and be prepared to stop.


黄色表示小心前进,并准备停下来。


And red means stop.


红色表示停止。


But these colored lights are not only used to control traffic.


但是这些彩色的灯不仅仅是用于控制交通。


When it comes to red and green, we also use those two in our English expressions.


当提到红灯和绿灯时,我们也会在英语表达中用到它们。


The most common is the greenlight.


最常见的是绿灯。


"Greenlight" means to have permission to go ahead with a project.


“Greenlight”的意思是获得许可继续进行一个项目。


In English, we often turn verbs into nouns and nouns into verbs.


在英语中,我们经常把动词变成名词,又把名词变成动词。


For example, sometimes we use "go-ahead" as a noun.


例如,有时我们把“go-ahead”用作名词。


If you have been given a go-ahead to proceed with a project, you have been given the greenlight.


如果你已经获得许可去继续进行一个项目,那你就是已经获得了“绿灯”。


Or in other words, you have been green-lighted, to use the past tense.


或者换句话说,你已经被开了“绿灯”,用的是过去时态。


However, we would not say that we have been "go-aheaded".


然而,我们不会说我们“go-aheaded”。


Making that past tense is simply not correct.


那种过去时态用法是不正确的。


We you get the greenlight, you can proceed.


当你获得“绿灯”时,你就可以继续干事了。


You have been given consent.


你已经得到了许可。


A greenlight is simply permission to get started!


“绿灯”就是允许你开始干事!


This term is especially common in the film and theater industry.


这个词在电影和戏剧行业尤其常见。


Producing films and plays takes a lot of resources.


制作电影和戏剧需要大量的资源。


So, getting the greenlight is important.


所以,获得“绿灯”很重要。


For example, the company producing my friend's film refused to green-light production until he did a big rewrite on his script.


例如,对我朋友的电影进行制作的公司拒绝给这部电影的制作开绿灯,直到我朋友他对剧本进行了大的修改。


Now, let's listen to these co-workers use the term "greenlight".


现在,让我们来听一下这两位同事对“greenlight”这个词的使用。


So, when are you starting your new project?


那么,你什么时候开始你的新项目?


As soon as I get the greenlight, I can take the first step.


一旦获得许可,我就可以迈出第一步。


The boss gave you the go-ahead in the meeting yesterday.


老板在昨天的会议上许可你了啊。


No, she didn't.


不,她没有。


Yes, she did.


是的,她许可了。


I saw her.


我看到了。


She nodded her head!


她点头了!


That's not a greenlight.


那不是许可。


That's body language.


那是肢体语言。


For all I know, she could've been tired and her head dropped forward slightly.


据我所知,她可能是累了,头微微前倾。


No way. I've known her for years and that is definitely how she greenlights a project.


不可能。我认识她很多年了,她就是那样批准项目的。


In fact, just last week she greenlighted a bigger project than yours with just a wink.


事实上,就在上周,她只用一个眼色就许可了一个比你那个更大的项目。


That's a shockingly subtle way to authorize a project.


这种批准项目的方式可真含蓄啊。


Perhaps. But also smart.


也许。但很取巧。


If it doesn't work out, she can say she never gave consent.


如果项目不成功,她可以说她从未同意过。


Well, my project needs a lot of resources.


好吧,我的项目需要很多资源。


So, I'm going to need more than a wink and a nod, before I proceed.


所以,在我继续进行项目之前,我需要的不仅仅是给个眼色和点点头。


What more could you need?


你还需要什么来证明获得许可?


Oh I don't know … maybe something in writing … like an email?


哦,我不知道,也许是书面的什么东西,比如电子邮件?


Now, a red light used as a traffic signal means "stop".


红灯用作交通信号意味着“停止”。


This is also true in conversation.


在谈话中也是如此。


It means an order or directive to stop an action or project.


它是指停止一个行动或项目的命令或指令。


During the pandemic, many companies put a red light on all unnecessary costs.


在冠状病毒大流行期间,许多公司对所有不必要的成本都亮起了红灯。


Although, this usage is less common than greenlight.


不过,这种用法不如“greenlight”常见。


A red light can also mean a signal of danger or a warning.


红灯也可以表示危险或警告的信号。


For example, always being late for work could be a red light for a larger problem.


例如,上班总迟到可能是警告存在更大问题。


Used this way as a warning, we could also say "red flag".


用这种方式作为警告,我们也可以说是“red flag”。


There is another way we use "red light".


“红灯”还有另外一种用法。


Sometimes we combine it with the word "district".


有时我们把它和“地区”这个词合起来用。


In a red light district adult entertainment is sold.


红灯区有成人娱乐服务。


And that's the end of this Words and Their Stories!


以上就是本期《词汇掌故》节目的全部内容!


Until next time... I'm Anna Matteo.


下期节目见,安娜•马特奥为您播报。


来源:iyuba

 

北京翻译公司 http://www.sino-translation.com.cn
   || 成功案例            更多
All Right和Alri...
跳出思维定式是用“Outsi...
“Best”和“Most”的...
Even Though和Ev...
关于"ghost&...
"Allyship...
Pretend和Imitat...
“疫苗(vaccine)”当...
   || 同声传译            更多
经济学人:金融领域爆发人才抢...
时代周刊:Facebook内...
外媒:枪支暴力事件每年导致美...
辉瑞:三针新冠疫苗对5岁以下...
为什么发烧时会做奇怪的噩梦?...
世卫组织总干事谭德塞连任-双...
经济学人:金融领域爆发人才抢...
时代周刊:Facebook内...
   || 公司资讯            更多
CNN污蔑中国代表团,结果闹...
全球多国发现猴痘病毒!已有2...
普京:试图孤立俄罗斯只会伤害...
外交部:期待更多志同道合的伙...
特朗普政府当年有多荒唐?又有...
在这些年轻人的加持下,科幻电...
“屠杀”刚过3天,美国全国步...
美国得州校园枪击案21人遇难...
 || 友情链接 合作QQ:3069893579
http://www.sino-translation.com.cn
Copyright © 1999-2018 版权所有 北京金橄榄外文翻译有限公司  建议分辩率 1024*768 效果最佳 京ICP备06049065号
站长统计 技术支持:网络推广公司