翻译公司
北京翻译公司 北京翻译公司
座机热线
010-84470944
手机热线
13701336760
   || 联系我们              更多
电 话:010-84470944/0144
传 真:010-84471344
手  机:13701336760
QQ:1410584637\2275038566
邮 箱:niudayong@188.com
地 址:北京市朝阳区东三环北路戊二号国际港A座1705室
 
   || 语种翻译            更多
英语口译
韩语口译
德语口译
法语口译
英语翻译

 

经济学人:手机大数据窥探隐私 (1)-双语


The Economist: Digital Advertising (1)

经济学人:手机大数据窥探隐私。让北京翻译公司北京金橄榄外文翻译有限公司与您一起看看以下内容:


Business


商业版块


Digital advertising


数字广告


Flying blind


两眼一摸黑


Apple's privacy rules force marketers to find new ways to target ads


苹果的隐私规则迫使营销商在精准投放广告上另谋出路


Online shoppers often feel they are being watched.


网购者常常觉得自己被监视了。


Put an item in your basket but fail to buy it, and it may follow you plaintively around the internet for days.


如果你把一件商品放进购物车却还没付款,那接下来的几天里,你在上网时候就会一直被轰炸。


Announce your engagement on social media and you will be hit with adverts for the honeymoon.


如果你在社交媒体上宣布了订婚消息,你将受到蜜月广告轰炸。


As you turn 40, expect the attention of elasticated-trouser merchants.


如果你即将奔四,你估计会引起弹力裤卖家的注意。


On April 26th Apple, which supplies one-fifth of the world's smartphones and around half of America's, introduced a software update that will end much of this snooping.


供应全球五分之一和美国约一半智能手机的苹果公司在4月26日推出了一次软件更新,将在很大程度上结束这种窥探行为。


Its latest mobile operating system forces apps to ask users if they want to be tracked.


其最新的移动操作系统迫使应用程序询问用户,是否想要被追踪。


Many will decline.


许多用户都会拒绝。


It is the latest privacy move forcing marketers to rethink how they target online ads.


苹果公司最新的隐私举措将迫使营销商重新考虑如何精准投放在线广告。


By micro-profiling audiences and monitoring their behaviour, digital-ad platforms claim to solve advertisers' age-old quandary of not knowing which half of their budget is being wasted.


数字广告平台声称,通过对用户进行微观分析和行为监测,可以解决广告商长期以来的窘境,即不知道自己一半的预算被浪费在了哪里。


In the past decade digital ads have gone from less than 20% of the global ad market to more than 60%, according to GroupM, the world's largest media buyer.


全球最大的媒体采购机构GroupM的数据显示,过去十年,数字广告在全球广告市场的份额从不足20%上升到了60%以上。


Even last year, amid the pandemic, the business grew by 9%.


即使在去年疫情期间,数字广告业务也增长了9%。


As lockdowns ease it is going gangbusters.


随着封锁放松,数字广告还将风头无两。


On April 27th Alphabet, Google's parent company and the world's biggest digital-ad platform, reported first-quarter advertising revenues up by 34%, year on year.


4月27日,谷歌母公司兼全球最大的数字广告平台Alphabet公布,其第一季度广告收入同比增长了34%。


The next day Facebook, the second-largest, said its own ad sales had grown by 46%.


第二大数字广告公司Facebook也在第二天表示,其广告销售额同比增长了46%。


来源:iyuba

 

北京翻译公司 http://www.sino-translation.com.cn
   || 成功案例            更多
新闻词汇:信息疫情-双语
Will和Would区别-双...
City、District、...
Between和Among的...
新闻词汇:剧增-双语
“When”和“While”...
“Magazine”和“Jo...
“Couch”和“Sofa”...
   || 同声传译            更多
寻找真爱-双语
“鲸”魂时刻!男子被鲸吞后安...
经济学人:寒门再难出贵子(2...
经济学人:寒门再难出贵子(1...
经济学人:电商物流竞争激烈 ...
经济学人:电商物流竞争激烈 ...
研究:睡着后大脑也会开启单曲...
网民百态-双语
   || 公司资讯            更多
中国人首次进入自己的空间站,...
拜登:我和普京谈得很开心!美...
德尔塔变异毒株已传至74国 ...
东京奥运会第三版防疫手册发布...
非洲仍面临新冠疫苗严重短缺-...
三名宇航员飞向空间站,开始为...
拜登和普京在“建设性”会谈中...
美国宇航局带着两项任务重返金...
 || 友情链接 合作QQ:3069893579
http://www.sino-translation.com.cn
Copyright © 1999-2018 版权所有 北京金橄榄外文翻译有限公司  建议分辩率 1024*768 效果最佳 京ICP备06049065号
站长统计 技术支持:网络推广公司