翻译公司
北京翻译公司 北京翻译公司
座机热线
010-84470944
手机热线
13701336760
   || 联系我们              更多
电 话:010-84470944/0144
传 真:010-84471344
手  机:13701336760
QQ:1410584637\2275038566
邮 箱:niudayong@188.com
地 址:北京市朝阳区东三环北路戊二号国际港A座1705室
 
   || 语种翻译            更多
英语口译
韩语口译
德语口译
法语口译
英语翻译

 

《号手就位》热播!导演:揭秘但绝不泄密-双语


Inside the military

WANDA


我国首部火箭军题材电视剧《号手就位》正在热播,为我们揭开中国战略导弹部队的神秘面纱!导演表示“揭秘但绝不泄密”,在“似与不似”中,亮出我们的王牌和底牌……

让北京翻译公司北京金橄榄外文翻译有限公司与您一起看看以下内容:


For the first time, a mysterious military force has been unveiled.


一支神秘兵种的“面纱”首度揭开。


On April 13, The Glory of Youth was released. It is China’s first TV drama focusing on the Rocket Force of the People’s Liberation Army. Adapted from a novel called Join the Army after College, the story follows four young men who join the Rocket Force after graduating from their universities.


4月13日,《号手就位》开播,这是我国首部中国人民解放军火箭军题材的电视剧。该剧改编自小说《毕业了,当兵去》,讲述了四位青年大学毕业后加入火箭军的故事。


Li Yifeng plays college student Xia Zhuo. Li was attracted by the script, which skillfully combines stressful military life with funny moments.


李易峰饰演大学生夏拙。他被剧本所打动,剧本中巧妙地将轻松诙谐的瞬间融入紧张的军旅生活。


For director Zhang Hanbing, the process of rewriting the script was very tough. Differing from other TV series, military dramas can’t let out national secrets on strategic deployment, training approaches and military jargon.


对于导演张寒冰而言,剧本改编过程非常艰难。不同于其他电视剧,军旅剧决不可泄露战略部署、训练方式、作战术语等国家机密。


“To avoid letting out confidential information, we have changed all of the lines under the guidance of military experts,” Zhang told Beijing News. “But this burdens actors as it’s more difficult to recite the lines for them.”


“为了避免泄密,我们在军事专家的指导下改了所有台词,”张寒冰在接受新京报采访时表示。“但这对演员来说肩上的担子更重了,因为对他们来说,这些台词更难背。”


Apart from that, a lot of changes were put into the setting and props. Viewers would see a military vehicle that carry missiles, which refer to the DF-21 and DF-26 models, two medium-range missiles, but differ from them.


除此之外,布景和道具也有很多变化。剧中观众可以看到一辆导弹发射车,这是东风-21和东风-26中程导弹模型,但与真实的不同。


The show provides viewers with a glimpse of China’s strategic and tactical missile forces. “I want the audience to understand that it’s safe to live in China because the military is there to protect the country and its people,” Zhang told China Youth Daily.


这部剧让观众可以一瞥中国战略导弹部队。“我想让观众知道,生活在中国是安全的,因为有这样一支部队在保护我们的国家和人民,”张寒冰在接受中国青年报采访时表示。


来源:i21st

 

北京翻译公司 http://www.sino-translation.com.cn
   || 成功案例            更多
Fix 和repair的区别...
Make和Create的区别...
新闻词汇:戒严法-双语
“Buy”和“Pay”的区别...
“Have”和“Eat”的区...
《词汇掌故》:Green的多...
"道路"...
新闻词汇:艰巨的-双语
   || 同声传译            更多
2021大西洋飓风季预测接近...
经济学人:黑客秘史--17世...
日本之行-双语
电影变现实!银行劫匪挟持人质...
印度新郎在婚礼上背错乘法表 ...
世界微笑日:微笑的背后有多少...
什么是反刍?-双语
传播快乐:新生儿的写真照片-...
   || 公司资讯            更多
紧急事态宣言延长至月底 对象...
新研究:植食性恐龙来北半球的...
美国正在从阿富汗撤军-双语
以色列篝火节踩踏事故酿45死...
苹果即将面临史上最高罚款,高...
菲律宾外长发布带脏字言论?中...
美国反亚裔后,加拿大种族主义...
弗洛伊德案后 美国或改变警务...
 || 友情链接 合作QQ:3069893579
http://www.sino-translation.com.cn
Copyright © 1999-2018 版权所有 北京金橄榄外文翻译有限公司  建议分辩率 1024*768 效果最佳 京ICP备06049065号
站长统计 技术支持:网络推广公司